Arabic stories
What makes a face trustworthy?
يختار دماغك الوجوه الجديرة بالثقة أو غير الجديرة بالثقة في أقل من ثانية واحدة.
يختار yakh-TAAR picks
دماغك di-MAA-ghuk Your brain
الوجوه al-wu-JOOH faces
الجديرة بالثقة al-ja-DEE-ra bil-THI-qa trustworthy
أو AW or
غير الجديرة بالثقة GHAYR al-ja-DEE-ra bil-THI-qa untrustworthy
في FEE in
أقل A-qal less
من MIN than
ثانية واحدة. thaa-ni-ya WAA-hi-da one second.
استخدمت دراسة ستة وجوه لاختبار هذا.
استخدمت is-takh-DA-mat used
دراسة di-RAA-sa A study
ستة SIT-ta six
وجوه wu-JOOH faces
لاختبار li-ikh-ti-BAAR to test
هذا. HAA-tha this.
ثلاثة وجوه كانت لأشخاص حقيقيين.
ثلاثة tha-LAA-tha Three
وجوه wu-JOOH faces
كانت KAA-nat were
لأشخاص li-ash-KHAAS people
حقيقيين. ha-qee-qee-YEEN real.
ثلاثة وجوه تم إنشاؤها بواسطة أجهزة الكمبيوتر.
ثلاثة tha-LAA-tha Three
وجوه wu-JOOH faces
تم إنشاؤها tam in-SHAA-u-ha were made
بواسطة bi-WAA-si-tat by
أجهزة الكمبيوتر. aj-HI-zat al-kom-byu-TAR computers.
اعتقد الناس أن بعض الوجوه تبدو جديرة بالثقة.
اعتقد i’-ta-QAD thought
الناس an-NAAS People
أن AN-na that
بعض BA’D some
الوجوه al-wu-JOOH faces
تبدو tab-DOO looked
جديرة بالثقة. ja-DEE-ra bil-THI-qa trustworthy.
اعتقد الناس أن الوجوه الأخرى تبدو غير جديرة بالثقة.
اعتقد i’-ta-QAD thought
الناس an-NAAS People
أن AN-na that
الوجوه al-wu-JOOH faces
الأخرى al-UKH-ra other
تبدو tab-DOO looked
غير جديرة بالثقة. GHAYR ja-DEE-ra bil-THI-qa untrustworthy.
يحدث هذا بسرعة كبيرة، قبل أن تعرف حتى أنك رأيت وجهاً.
يحدث yah-DUTH happens
هذا HAA-tha This
بسرعة bi-SUR-‘a very fast
كبيرة، ka-BEE-ra very,
قبل QAB-la before
أن AN you
تعرف ta’-RIF know
حتى HAT-ta even
أنك AN-na-ka you
رأيت ra-AY-ta saw
وجهاً. WAJ-han a face.
الخدود العالية والحواجب تجعل الوجه يبدو جديراً بالثقة.
الخدود al-khu-DOOD cheeks
العالية al-‘AA-li-ya High
والحواجب wal-ha-WAA-jib and eyebrows
تجعل taj-‘AL make
الوجه al-WAJH a face
يبدو yab-DOO look
جديراً بالثقة. ja-DEE-ran bil-THI-qa trustworthy.
ليس من العدل الحكم على الناس بهذه الطريقة.
ليس LAY-sa It’s not
من MIN from
العدل al-‘ADL fair
الحكم al-HUKM to judge
على ‘A-la on
الناس an-NAAS people
بهذه bi-HAA-thi-hi this
الطريقة. at-ta-REE-qa way.
لكن الجميع يفعل ذلك دون تفكير.
لكن LAA-kin But
الجميع al-ja-MEE’ everyone
يفعل yaf-‘AL does
ذلك THAA-lik it
دون DOO-na without
تفكير. taf-KEER thinking.
Sources:
https://www.pnas.org/doi/full/10.1073/pnas.1807222115
Test your comprehension
What does the brain choose in less than a second?
- Faces that are trustworthy or untrustworthy
- وجوه جديرة بالثقة أو غير جديرة بالثقة
- People who are friendly or unfriendly
- Faces that are beautiful or ugly
How many faces were used in the study?
- ستة وجوه
- أربعة وجوه
- ثمانية وجوه
- اثنان من الوجوه
What features make a face appear trustworthy?
- عيون كبيرة
- ابتسامة عريضة
- خدود عالية وحواجب
- لون البشرة الفاتح
What is the ethical concern mentioned in the story?
- ليس من العدل الحكم على الناس بهذه الطريقة
- يجب أن نتجنب الحكم على الناس بناءً على مظهرهم
- يجب أن نثق في حدسنا
- من المهم أن نفكر قبل أن نتحدث
Grammar cards for this story
Adjectives and their agreement
- Example: “وجوه جديرة بالثقة” (trustworthy faces)
- Explanation: In Arabic, adjectives must agree with the nouns they describe in gender and number. “جديرة” is a feminine singular adjective that agrees with “وجوه,” which is a feminine plural noun.
Use of verbs in different tenses
- Example: “يختار” (chooses) and “يعتقد” (believes)
- Explanation: In the story, present tense verbs like “يختار” and “يعتقد” are used to indicate ongoing actions. This tense gives a sense of immediacy, suggesting that these actions are relevant and happening in the current context.
Conditional sentences
- Example: “هل تعتقد أن وجهك يبدو جديراً بالثقة” (Do you think your face looks trustworthy)
- Explanation: This sentence structure introduces a conditional thought. It implies a hypothesis or possibility regarding the appearance of trustworthiness, which is common in Arabic to express uncertainty or speculation.
Use of conjunctions
- Example: “لكن الجميع يفعل ذلك دون تفكير” (But everyone does that without thinking)
- Explanation: The conjunction “لكن” (but) is used to contrast two ideas. It introduces an exception or a counterpoint to the previous statement, which is a common way to present opposing ideas in Arabic.